Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/121
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.date.accessioned2018-01-19T17:37:05Z-
dc.date.available2018-01-19T17:37:05Z-
dc.date.issued2011-12-21-
dc.identifier.otherKICHB21DIC2011PABLOAGUINDA1-
dc.identifier.urihttp://languages.flacso.org.ec/handle/57000/121-
dc.descriptionMenciona el entrevistado: me llamo Pablo Patricio Aguinda Chimbo, tengo 45 años, somos migrantes de la ciudad de Archidona de una comunidad llamada Wamak Urku, yo vine por acá cuando tenía cinco años, todos mis familiares viven allá, como tenía una hermana que vivía por la ribera del río de Napo, mi papá vino a visitar y conseguir la tierra y se asentó allí. Antiguamente para estudiar era muy difícil los centros educativos existían muy lejos. Así mismo existía en abundancia los animales del monte para alimentar, así vivíamos comenta, de la mismo forma no teníamos suficientes prendas de vestir y vestíamos ropas viejas. Comenta que antiguamente para realizar el pedido de una mujer, primero preguntaban donde había una chica para ir a realizar el pedido, luego para el acto del pedido, no entraban de día si no por la noche. Conversaban entre mayores y preguntaban si usted no tiene una hija para que nos venda, el padre de la hija sabía responder que sí tenía hijas, y que si quieren les entregaba pero tenían que vivir amando entre ustedes sin problema, así sabían pedir a los padres. En estos tiempos ha ido cambiando un poco, luego de realizar la pedida realizan un acto significativo saludan y chocan la mano entre mayores eso quiere decir que somos consuegros y pasan a formar parte de la familia, por último los familiares de la novia piden una fiesta tradicional(boda) donde allí invitan a todos los familiares a presenciar ese acto y ahí entregan al novio. Toda esa fiesta era muy tradicional con los instrumentos autóctonos como: pingullo, violín y tambor, de la misma forma comían carne de monte y tomaban la chicha de yuca o de plátano. También cuenta que en ese tiempo existían muchas enfermedades crónicas no tenían curación y carecía de medicinas genéricas, para curar los abuelitos utilizaban plantas de montes y acudían donde los curanderos y brujos.es_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Ecuador*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ec/*
dc.titleHistoria de vida, migración, educación, medicina y su matrimonio de forma tradicional.es_ES
dc.typeDiscoursees_ES
dc.location.continentSouth-Americaes_ES
dc.location.countryEcuadores_ES
dc.location.regionComunidad Nuevo Paraíso, Parroquia Ahuano, Provincia de Napo, Ecuadores_ES
dc.project.titleProyecto de Documentación del Kichwa Amazónico en la Comunidad de Nuevo Paraíso, Parroquia Ahuano, Provincia del Napoes_ES
dc.project.nameProyecto de documentación del Kichwa Amazónicoes_ES
dc.project.contactEdwin Héctor Shiguango Inmunda (Email: edwinhec@hotmail.com, Organisation: Flacso Ecuador)es_ES
dc.project.descriptionEl proyecto de documentación de la lengua Kichwa Amazónica en la comunidad de Nuevo Paraíso ubicada en el Cantón Tena, Provincia del Napo, inicia en Julio del 2011. La meta del proyecto es registrar prácticas culturales que cubran una amplia gama de tópicos y contextos -desde historias tradicionales y rituales, hasta conversaciones cotidianas de la vida diaria-. Todo este material primario será transcrito y traducido por los hablantes indígenas, formando una base de datos preliminar de palabras para su análisis y uso futuro. Este proyecto tiene apoyo financiero de Flacso Ecuador, y trabajan en él los documentalistas kichwas: Edwin Shiguango, Marcos Ledesma, Nilo Licuy; y las-os investigadoras-es Connie Dickinson, Pamela Quiñones, Saúl Uribe y Patricia Bermúdez.es_ES
dc.content.languagesKichwa Amazónicoes_ES
dc.mediafile.typeaudioes_ES
dc.mediafile.typevideoes_ES
dc.mediafile.formataudio/x-waves_ES
dc.mediafile.formatvideo/x-mpeg2es_ES
dc.writtenresource.dateUnspecifiedes_ES
dc.writtenresource.typeAnnotationes_ES
dc.writtenresource.formattext/x-eaf+xmles_ES
dc.contributor.actorShiguango, Edwin Héctor (Annotator)-
dc.contributor.actorAguinda Chimbo, Pablo Patricio (Interviewer)-
dc.writtenresource.derivationAnalysises_ES
dc.content.genreDiscoursees_ES
dc.content.subgenreOtheres_ES
dc.content.socialcontextUnspecifiedes_ES
dc.content.eventstructureConversationes_ES
dc.content.channelFace to Facees_ES
Aparece en las colecciones: Entrevistas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
KICHB21DIC2011PABLOAGUINDA1.mpeg
  Restricted Access
668,68 MBMPEGVisualizar/Abrir  Request a copy
KICHB21DIC2011PABLOAGUINDA1.wav
  Restricted Access
158,78 MBWAVVisualizar/Abrir  Request a copy
KICHB21DIC2011PABLOAGUINDA1.pdf
  Restricted Access
77,33 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir  Request a copy
KICHB21DIC2011PABLOAGUINDA1.eaf
  Restricted Access
276,66 kBUnknownVisualizar/Abrir  Request a copy


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons