DSpace Colección :http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/752024-03-27T20:07:41Z2024-03-27T20:07:41ZMatu to Miya; Janpenun; Mmapiya; Seiton Ela; Koncha / Gobernación; Chamanismo; Innundación; Volcanes; Iglesia; Concha / Government; Shamanism; Floods; Volcanoes; Church; The Soldiers of ChonchaAguavil, Celinda (Speaker/Signer)Aguavil Calazacón, Ramón (Annotator)http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/2622018-02-02T16:15:16Z2003-10-28T00:00:00ZTítulo : Matu to Miya; Janpenun; Mmapiya; Seiton Ela; Koncha / Gobernación; Chamanismo; Innundación; Volcanes; Iglesia; Concha / Government; Shamanism; Floods; Volcanoes; Church; The Soldiers of Choncha
Actor(es) : Aguavil, Celinda (Speaker/Signer); Aguavil Calazacón, Ramón (Annotator)
Descripción : En este video de una hora, que está transcrito y traducido a castellano e inglés con glosas interlineales de los morfemas, Celinda Aguavil habla sobre varios temas incluyendo: los primeros gobernadores de los Tsachila; el control del viento y los terremotos por los chamanes en tiempos pasado y la pérdida de este poder; inundaciones y explosiones de volcanes en tiempos pasados; la historia de 'La Vieja de la Inundación" y "Los Tsachila que Volverse a Corcovados"; y el interacción de los Tsachila con la iglesia, los soldados de Concha y el mercado en tiempo pasado.; In this hour long video that is transcribed and translated into Spanish and English with interlinear morpheme glosses, Celinda Aguavil addresses several topics including: the first governors of the tsachila; the control of the wind and earthquakes by the old time shamans and the recent loss of this power; historical floods and volcanic eruptions; two stories--"The Old Woman of the Flood" and "The Tsachila that Turned into Quails"; and the relationship between the Tsachila and the Catholic Church, the soldiers of the military leader Concha and the market in the old days.2003-10-28T00:00:00ZAguavil, Celinda (Speaker/Signer)Aguavil Calazacón, Ramón (Annotator)San Pablo Tsachila; Cocanigua Tsachila; Matu To Sonnanun / Tsachila de San Pablo y Cocanigua; Manera de Vivir en Tiempos Pasado / The Tsachila of San Pablo and Cocanigua; Manner of Living in the Old DaysAguavil Calazacón, Ramón (Annotator)Aguavil, Celinda (Speaker/Signer)http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/2612018-02-02T16:13:12Z2003-10-28T00:00:00ZTítulo : San Pablo Tsachila; Cocanigua Tsachila; Matu To Sonnanun / Tsachila de San Pablo y Cocanigua; Manera de Vivir en Tiempos Pasado / The Tsachila of San Pablo and Cocanigua; Manner of Living in the Old Days
Actor(es) : Aguavil Calazacón, Ramón (Annotator); Aguavil, Celinda (Speaker/Signer)
Descripción : En este video de 23 minutos, que está transcrito y traducido a castellano e inglés con glosas interlineales de los morfemas, Celinda Aguavil habla sobre los Tsachila de San Pablo que todavía viven en la dirección de Quevedo y los Tsachila de Cocanigua que estaba casi exterminado por un epidémico. También habla sobre la manera de vivir en tiempos pasados.; In this 23 minute video, transcribed and translated into Spanish and English with interlinear morpheme glosses, Celinda Aguavil (Zaracay) talks about the Tsachila of San Pablo, that still live around Quevedo and the Tsachila of Cocanigua that were almost completely destroyed by an epidemic. She also discusses the way the Tsachila lived in the old days.2003-10-28T00:00:00ZAguavil Calazacón, Ramón (Annotator)Aguavil, Celinda (Speaker/Signer)Dobela ; Wela; Teto Minu; Puyanun / Guerra con los Dobela; El Héroe Wela; Vía a Quito; Muerto / War with the Dobela; The Hero Wela; The Road to Quito; DeathAguavil, Celinda (Speaker/Signer)Aguavil Calazacón, Ramón (Annotator)http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/2602018-02-02T16:11:30Z2003-10-28T00:00:00ZTítulo : Dobela ; Wela; Teto Minu; Puyanun / Guerra con los Dobela; El Héroe Wela; Vía a Quito; Muerto / War with the Dobela; The Hero Wela; The Road to Quito; Death
Actor(es) : Aguavil, Celinda (Speaker/Signer); Aguavil Calazacón, Ramón (Annotator)
Descripción : En este video de 18 minutos, que está transcrito y traducido a castellano e inglés con glosas interlineales de los morfemas, Ramón Aguavil entrevista Celinda Aguavil (Zaracay), la viuda del finado renombrado Abrahán Calazacón sobre la historia de los Tsachila.2003-10-28T00:00:00ZAguavil, Celinda (Speaker/Signer)Aguavil Calazacón, Ramón (Annotator)Komuna Kika; Formación de las Comunas Tsachila; Formation of the Tsachila CommunesAguavil Calazacón, Ramón (Annotator)Alopi, Eloy (Speaker/Signer)http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/2592018-02-02T16:06:52Z2010-10-27T00:00:00ZTítulo : Komuna Kika; Formación de las Comunas Tsachila; Formation of the Tsachila Communes
Actor(es) : Aguavil Calazacón, Ramón (Annotator); Alopi, Eloy (Speaker/Signer)
Descripción : In this hour long video recording that is transcribed and translated into Spanish and English with interlinear morpheme glosses Eloy Alopi describes the difficulties encountered as the Tsachila formed the communes and gained title to their territory. He also talks about the old days, including where and how the Tsachila lived.; En esta grabación de vídeo de una hora que se transcribe y traduce al español e inglés con glosas interlineales de los morfemas, Eloy Alopi describe las dificultades encontradas cuando los Tsachila formaron las comunas y ganaron el título de su territorio. También habla de los viejos tiempos, incluso donde y como los Tsachila vivían.2010-10-27T00:00:00ZAguavil Calazacón, Ramón (Annotator)Alopi, Eloy (Speaker/Signer)